{"id":8387,"date":"2020-10-04T15:59:42","date_gmt":"2020-10-04T15:59:42","guid":{"rendered":"http:\/\/www.therwandan.com\/fr\/?p=8387"},"modified":"2020-10-04T16:04:05","modified_gmt":"2020-10-04T16:04:05","slug":"traduttore-traditore","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.therwandan.com\/fr\/traduttore-traditore\/","title":{"rendered":"\u201cTraduttore, traditore\u201d"},"content":{"rendered":"\n<p class=\"wp-block-paragraph\">C&rsquo;est au cours des proc\u00e8s tenus devant le TPIR \u00e0 Arusha ( 1998-2012),&nbsp; que cette expression italienne qui veut litt\u00e9ralement dire \u201c Traducteur, tra\u00eetre\u201d soit \u201c Traduire c&rsquo;est trahir\u201d, nous fut illustr\u00e9e de fa\u00e7on magistrale.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Ce tribunal dont les juges et le Procureur \u00e9taient des magistrats \u00e0 majorit\u00e9 anglophones tandis que les accus\u00e9s \u00e9taient tous rwandophones et majoritairement aussi francophones, avait donc adopt\u00e9 le Kinyarwanda, l&rsquo;Anglais et le Fran\u00e7ais comme langues de travail. Chaque partie pouvant s&rsquo;exprimer dans une des trois langues au choix. Le box des traducteurs \u00e9taient donc toujours bond\u00e9 et les traducteurs tr\u00e8s concentr\u00e9s pour une traduction simultan\u00e9e.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Malgr\u00e9 les qualifications de ces traducteurs souvent bard\u00e9s de dipl\u00f4mes ad hoc, quelques perles resteront historiques dans l&rsquo;exercice de ce m\u00e9tier et qui confirmeront que \u201c Traduttore, traditore\u201d. Ces perles pouvaient rester dans le domaine de l&rsquo;humour et de la d\u00e9rision, si certaines n&rsquo;avaient eu des cons\u00e9quences sur les jugements rendus et donc influ\u00e9 sur la vie des&nbsp; \u00eatres humains. Nous donnons ci-apr\u00e8s trois cas les plus flagrants:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Kinyarwanda-Fran\u00e7ais<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Un t\u00e9moin \u00e0 charge est venu de Kigali pour t\u00e9moigner contre un accus\u00e9 qui fut haut grade militaire des FAR. Il a alors affirm\u00e9 avoir entendu le 07 avril 1994 l&rsquo;accus\u00e9 donner des ordres en Kinyarwanda et sur Talkie walkie dont l&rsquo;ordre suivant: <strong>\u201cMuhere ruhande! \u201d<\/strong>. C&rsquo;est alors qu&rsquo;il lui fut demand\u00e9 de traduire en fran\u00e7ais ou en Anglais ce que voulait dire cet ordre pour que la Cour sache que l&rsquo;accus\u00e9 appellait au meurtre des tutsi. L&rsquo;autre sans h\u00e9siter r\u00e9pondit: Cela veut dire <strong>\u201dCommencez \u00e0 c\u00f4t\u00e9\u201d<\/strong>. Les juges insist\u00e8rent en demandant \u201c A c\u00f4t\u00e9 de quoi ?\u201d Et l&rsquo;autre de r\u00e9pondre \u201c Je ne sais pas\u201d . Sur les bans de la d\u00e9fense et dans le box des accus\u00e9s l&rsquo;hilarit\u00e9 \u00e9tait visible mais comme l&rsquo;accusation se noyait d&rsquo;elle m\u00eame, ils laiss\u00e8rent passer. Finalement le t\u00e9moignage de ce \u201ct\u00e9moin-cl\u00e9\u00a0\u00bb fut consid\u00e9r\u00e9 comme \u201c non consistant\u201d car le sens ne signifiant rien m\u00eame pour lui.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Anglais -Fran\u00e7ais ( grades militaires)\u00a0<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Un t\u00e9moin \u00e0 charge venu du Rwanda et devait t\u00e9moigner contre deux ministres et\u00a0 deux Colonels, comme quoi ils auraient tenu une r\u00e9union secr\u00e8te le 07 avril 1994 chez la m\u00e8re de l&rsquo;un d&rsquo;eux;\u00a0 r\u00e9union pendant laquelle ils auraient \u00e9labor\u00e9 des ordres \u00e0 donner \u00e0 la population pour tuer les tutsi de cette r\u00e9gion. L&rsquo;homme s&rsquo;exprimait en Kinyarwanda. Au cours de l&rsquo;interrogatoire un des juges lui a demand\u00e9 comment il a pu conna\u00eetre ce qui s&rsquo;est dit dans une r\u00e9union secr\u00e8te regroupant des hautes autorit\u00e9s comme des ministres et des Colonels. L&rsquo;autre , toujours en Kinyarwanda repondu que c&rsquo;est parce qu&rsquo;il \u00e9tait Brigadier de sa commune donc lui aussi une haute autorit\u00e9. Le traducteur traduisit en Anglais que \u201c c&rsquo;est parce que lui aussi il \u00e9tait un officier G\u00e9n\u00e9ral ( Brigadier General). Le juge qui avait pos\u00e9 la question semblait satisfait de la r\u00e9ponse sauf que, heureusement pour les accus\u00e9s, un des avocats \u00e9tait anglophone et se leva aussit\u00f4t pour expliquer que \u201c Brigadier Communal au Rwanda en 1994 n&rsquo;\u00e9quivalait pas du tout au grade de G\u00e9n\u00e9ral de Brigade si on le traduit en Anglais. Il a fallu les t\u00e9moignages des BEM et des Bourgmestres pour expliquer que le Brigadier communal \u00e9tait un policier ( souvent ancien caporal de r\u00e9serve ) qui avait sous ses ordres une dizaine de policiers souvent mal ou non arm\u00e9s et que lui-m\u00eame recevait les ordres du bourgmestre qui l&rsquo;avait engag\u00e9 et qui pouvait d&rsquo;ailleurs le limoger \u00e0 tout comment.\u00a0 Rien \u00e0 voir donc avec le Brigadier General en anglais qui est un officier G\u00e9n\u00e9ral sup\u00e9rieur aux Colonels.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Fran\u00e7ais-Anglais ( fa\u00e7on de dater)<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Un autre accus\u00e9 n&rsquo;eut pas la m\u00eame chance et fut immol\u00e9 par la traduction, ou plutot la fa\u00e7on d&rsquo;\u00e9crire les dates. Ayant affirme que le 06 avril 1994 il n&rsquo;\u00e9tait pas \u00e0 Kigali, mais que par contre le 04 juin 1994 plusieurs t\u00e9moins affirment l&rsquo;avoir vu ce qu il ne nia pas , le st\u00e9nographe anglophone nota les dates \u00e0 la fa\u00e7on anglo-saxonne : Mois\/Jour\/Ann\u00e9e. Ainsi, le compte-rendu \u00e9crit lui fit dire malgr\u00e9 lui que le 6\/4\/1994 ( Jun\/ Four \/1994) il n&rsquo;\u00e9tait pas \u00e0 Kigali mais bien qu&rsquo;on l&rsquo;a vu le 4\/6\/1994 ( April \/ Six \/1994) ce qu&rsquo;il avait ni\u00e9 oralement. Les juges en lisant les transcrits du proc\u00e8s jug\u00e8rent que l&rsquo;accus\u00e9 est incoh\u00e9rent et mentait\u00a0 en se contredisant et donc prirent en compte les t\u00e9moignages de ceux qui l&rsquo;accusaient d&rsquo;\u00eatre \u00e0 Kigali le 06 avril 1994 alors qu&rsquo;il avait un alibi en b\u00e9ton mais le transcrit des dates en syst\u00e8me anglo-saxon le d\u00e9molit sans qu&rsquo;il ait l&rsquo;occasion de r\u00e9pliquer car n&rsquo;a pas apper\u00e7u comment les dates \u00e9taient transcrites.\u00a0<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Vous aves dit: \u201dTraduttore, traditore!\u201d<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Nous aurions pu continuer en parlant de la traduction des chansons de Simon Bikindi du Kinyarwanda en Fran\u00e7ais ou m\u00eame en explicitant certaines expressions et mots utilis\u00e9s par cet artiste po\u00e8te-musicien de grand talent. Mais ceci rel\u00e8ve d&rsquo;un autre chapitre car les deux parties ( l&rsquo;accusation et la d\u00e9fense) traduisaient ou interpr\u00e9taient chacune selon la cause \u00e0 d\u00e9fendre. Ce n&rsquo;est donc pas \u00e0 strictement parler du \u201c Traduttore, traditore\u201d.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Nous pourrions consacrer un billet particulier \u00e0 la traduction et l&rsquo;interpr\u00e9tation des chansons de Bikindi Simon car ce serait instructif surtout qu&rsquo;il fut acquitt\u00e9 de toutes les accusations en rapport avec son oeuvre artistique, mais condamn\u00e9 pour un autre chef d&rsquo;accusation trouv\u00e9 sur le tard&nbsp; \u00e0 savoir \u201cAppeler par haut-parleur au meurtre des tutsi entre Gisenyi et Kibuye en juin 1994!\u201d et qui sauva la face du Procureur du TPIR.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\">Vous aves dit: <strong>\u201dTraduttore, traditore!\u201d<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Emmanuel Neretse<\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>C&rsquo;est au cours des proc\u00e8s tenus devant le TPIR \u00e0 Arusha ( 1998-2012),&nbsp; que cette expression italienne qui veut litt\u00e9ralement dire \u201c Traducteur, tra\u00eetre\u201d soit \u201c Traduire c&rsquo;est trahir\u201d, nous fut illustr\u00e9e de fa\u00e7on magistrale.&nbsp; Ce tribunal dont les juges et le Procureur \u00e9taient des magistrats \u00e0 majorit\u00e9 anglophones tandis que les accus\u00e9s \u00e9taient tous [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":4662,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[64],"tags":[],"class_list":["post-8387","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-opinion"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v25.3.1 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>\u201cTraduttore, traditore\u201d - LeRwandais<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.therwandan.com\/fr\/traduttore-traditore\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"\u201cTraduttore, traditore\u201d - LeRwandais\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"C&rsquo;est au cours des proc\u00e8s tenus devant le TPIR \u00e0 Arusha ( 1998-2012),&nbsp; que cette expression italienne qui veut litt\u00e9ralement dire \u201c Traducteur, tra\u00eetre\u201d soit \u201c Traduire c&rsquo;est trahir\u201d, nous fut illustr\u00e9e de fa\u00e7on magistrale.&nbsp; Ce tribunal dont les juges et le Procureur \u00e9taient des magistrats \u00e0 majorit\u00e9 anglophones tandis que les accus\u00e9s \u00e9taient tous [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.therwandan.com\/fr\/traduttore-traditore\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"LeRwandais\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2020-10-04T15:59:42+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2020-10-04T16:04:05+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.therwandan.com\/fr\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2016\/11\/TPIRpng.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"200\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"188\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"therwda\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"\u00c9crit par\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"therwda\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"5 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.therwandan.com\/fr\/traduttore-traditore\/\",\"url\":\"https:\/\/www.therwandan.com\/fr\/traduttore-traditore\/\",\"name\":\"\u201cTraduttore, traditore\u201d - LeRwandais\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.therwandan.com\/fr\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.therwandan.com\/fr\/traduttore-traditore\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.therwandan.com\/fr\/traduttore-traditore\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/www.therwandan.com\/fr\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2016\/11\/TPIRpng.png\",\"datePublished\":\"2020-10-04T15:59:42+00:00\",\"dateModified\":\"2020-10-04T16:04:05+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/www.therwandan.com\/fr\/#\/schema\/person\/e7443e799cb2ddd036d77274bf6fc089\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.therwandan.com\/fr\/traduttore-traditore\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.therwandan.com\/fr\/traduttore-traditore\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/www.therwandan.com\/fr\/traduttore-traditore\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/www.therwandan.com\/fr\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2016\/11\/TPIRpng.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.therwandan.com\/fr\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2016\/11\/TPIRpng.png\",\"width\":200,\"height\":188},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.therwandan.com\/fr\/traduttore-traditore\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Accueil\",\"item\":\"https:\/\/www.therwandan.com\/fr\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"\u201cTraduttore, traditore\u201d\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.therwandan.com\/fr\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.therwandan.com\/fr\/\",\"name\":\"LeRwandais\",\"description\":\"Therwandan Journal\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.therwandan.com\/fr\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/www.therwandan.com\/fr\/#\/schema\/person\/e7443e799cb2ddd036d77274bf6fc089\",\"name\":\"therwda\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/www.therwandan.com\/fr\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/638fa5c55f77e8c27e06281ee4e9bf4c68b2dd109665c9846f31bf16d42f64a5?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/638fa5c55f77e8c27e06281ee4e9bf4c68b2dd109665c9846f31bf16d42f64a5?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"therwda\"},\"url\":\"https:\/\/www.therwandan.com\/fr\/author\/therwda\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"\u201cTraduttore, traditore\u201d - LeRwandais","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.therwandan.com\/fr\/traduttore-traditore\/","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"\u201cTraduttore, traditore\u201d - LeRwandais","og_description":"C&rsquo;est au cours des proc\u00e8s tenus devant le TPIR \u00e0 Arusha ( 1998-2012),&nbsp; que cette expression italienne qui veut litt\u00e9ralement dire \u201c Traducteur, tra\u00eetre\u201d soit \u201c Traduire c&rsquo;est trahir\u201d, nous fut illustr\u00e9e de fa\u00e7on magistrale.&nbsp; Ce tribunal dont les juges et le Procureur \u00e9taient des magistrats \u00e0 majorit\u00e9 anglophones tandis que les accus\u00e9s \u00e9taient tous [&hellip;]","og_url":"https:\/\/www.therwandan.com\/fr\/traduttore-traditore\/","og_site_name":"LeRwandais","article_published_time":"2020-10-04T15:59:42+00:00","article_modified_time":"2020-10-04T16:04:05+00:00","og_image":[{"width":200,"height":188,"url":"https:\/\/www.therwandan.com\/fr\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2016\/11\/TPIRpng.png","type":"image\/png"}],"author":"therwda","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"\u00c9crit par":"therwda","Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"5 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.therwandan.com\/fr\/traduttore-traditore\/","url":"https:\/\/www.therwandan.com\/fr\/traduttore-traditore\/","name":"\u201cTraduttore, traditore\u201d - LeRwandais","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.therwandan.com\/fr\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.therwandan.com\/fr\/traduttore-traditore\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.therwandan.com\/fr\/traduttore-traditore\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.therwandan.com\/fr\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2016\/11\/TPIRpng.png","datePublished":"2020-10-04T15:59:42+00:00","dateModified":"2020-10-04T16:04:05+00:00","author":{"@id":"https:\/\/www.therwandan.com\/fr\/#\/schema\/person\/e7443e799cb2ddd036d77274bf6fc089"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.therwandan.com\/fr\/traduttore-traditore\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.therwandan.com\/fr\/traduttore-traditore\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/www.therwandan.com\/fr\/traduttore-traditore\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.therwandan.com\/fr\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2016\/11\/TPIRpng.png","contentUrl":"https:\/\/www.therwandan.com\/fr\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2016\/11\/TPIRpng.png","width":200,"height":188},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.therwandan.com\/fr\/traduttore-traditore\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Accueil","item":"https:\/\/www.therwandan.com\/fr\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"\u201cTraduttore, traditore\u201d"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.therwandan.com\/fr\/#website","url":"https:\/\/www.therwandan.com\/fr\/","name":"LeRwandais","description":"Therwandan Journal","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.therwandan.com\/fr\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.therwandan.com\/fr\/#\/schema\/person\/e7443e799cb2ddd036d77274bf6fc089","name":"therwda","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/www.therwandan.com\/fr\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/638fa5c55f77e8c27e06281ee4e9bf4c68b2dd109665c9846f31bf16d42f64a5?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/638fa5c55f77e8c27e06281ee4e9bf4c68b2dd109665c9846f31bf16d42f64a5?s=96&d=mm&r=g","caption":"therwda"},"url":"https:\/\/www.therwandan.com\/fr\/author\/therwda\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.therwandan.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8387","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.therwandan.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.therwandan.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.therwandan.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.therwandan.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=8387"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/www.therwandan.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8387\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":8389,"href":"https:\/\/www.therwandan.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8387\/revisions\/8389"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.therwandan.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/4662"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.therwandan.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=8387"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.therwandan.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=8387"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.therwandan.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=8387"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}